sechan19: (anne)
舌足らず (したたらず) shitatarazu—
(lit. an insufficient tongue)
garbled speech; a lame or poor excuse
sechan19: (kusama)
Today, tomorrow, the day after tomorrow, the day after the day after tomorrow. If you're in Japan and making a date with destiny, better make absolutely sure you know the regional dialect when confirming your plans because otherwise you might just show up on the wrong day of the week.

Though today (kyō 今日), tomorrow (ashita 明日), and the day after tomorrow (asatte 明後日) are stable terms, the word for the day after the day after tomorrow (or "three days from now") is fluid. In the Ise dialect, the term used is sasatte (ささって), while in parts of the Kanto region it's shiasatte (明々後日). But wait a minute... in other parts of Kanto it's actually yanasatte (やなさって). And in some places, shiasatte actually means "the day after the day after the day after tomorrow" (or "four days from now") and in some other places so does yanasatte!

Bottom line, if it's Monday and you want to make a date for Thursday, steer clear of euphemistic terms and just state the day of the week outright. And if you hear shiasatte or yanasatte mentioned as possible options, be sure to clarify with your friend about what exactly it is that they mean. The Ise dialect uses number terms in a fairly straightforward way (sasatte = san = 3 = three days from now; shiasatte = shi = 4 = four days from now; jūasatte = jū = 10 = ten days from now...), but the same can't be said for other parts of the Japanese archipelago, so a modicum of caution is advised.

Happy date planning!
sechan19: (kusama)
へこたれる hekotareru—
to lose heart, to give up; also used negatively へこたれるな (hekotareru na) as an admonition: "never say die!" For example: グーニーズはへこたれるな!(Goonies wa hecotareru na!) = "Goonies never say die!"
sechan19: (morisot)
鼻持ちならない(はなもちならない) hanamochi naranai—
(lit. unable to refrain from holding one's nose)
insufferable, obnoxious, offensive, intolerable
sechan19: (kusama)
きな臭い(きなくさい) kinakusai—
(lit. the smell of something burning)
impending, looming; suspicious, shady; used in the phrase それは何かきな臭い話だ (sore wa nanika kinakusai hanashi da) = "there's something fishy about that story"
sechan19: (anne)
雨 (あめ) ame—
rain
雲 (くも) kumo—
clouds
雷 (かみなり) kaminari—
thunder and lightning
靄 (もや) moya—
haze, mist
霞 (かすみ) kasumi—
haze, mist
(While both "kasumi" and "moya" mean haze or mist, and can be used to describe atmospheric conditions, "kasumi" is much more likely to turn up in idiomatic expressions for other things; e.g. karera wa kumo wo kasumi to nigesatta: [lit. they escaped like clouds turned to mist] they ran like the wind.)
煙霞 (えんか) enka—
mist and smoke; a shroud of mist
霧 (きり) kiri—
fog
濃霧 (のうむ) nōmu—
heavy fog
霧雨 (きりさめ) kirisame—
drizzle
霖雨 (りんう) rin'u—
long spell of rain
劇雨(げきう) gekiu—
torrential downpour
豪雨(ごうう) gō'u—
torrential downpour, flood
寒雨(かんう) kan'u—
icy rain
雨雪(うせつ) usetsu—
a mix of rain and snow
雪 (ゆき) yuki—
snow
小雪(こゆき) koyuki—
light snow
霜 (しも) shimo—
frost
露 (つゆ) tsuyu—
dew
sechan19: (tormenta)
運命の暗転 (うんめいのあんてん) unmei no anten—
the rapid decline of one's fortunes
sechan19: (anne)
妬む (ねたむ) netamu—
to feel jealous of, be envious of; used in the phrase ひどく妬む (hidoku netamu) to mean "green with envy"
sechan19: (butterfly)
早起きは三文の徳 (はやおきはさんもんのとく) hayaoki wa sanmon no toku—
(lit. getting up early has a paltry worth)
the early bird catches the worm

The word "sanmon" (meaning paltry, worthless, or cheap) turns up in a lot of idiomatic phrases like the one above. Other notable phrases include "nisoku sanmon no" = dirt cheap, a mere song, small change, a bargain price; "sanmon shōsetsu" = a dime novel, a penny-dreadful; and "sanmon bunshi" = a literary hack, a pulp writer. I'm rather surprised to find it in an "early bird gets the worm" construction, as the phrase is meant to emphasize the value of getting out of bed early while use of the term "sanmon no toku" (paltry worth) seems to imply the opposite.
sechan19: (anne)
閏年 (うるうどし) urūdoshi—
leap year
sechan19: (kusama)
千鳥足で歩く (ちどりあしであるく) chidoriashi de aruku—
(lit. to walk with the legs of a plover)
to walk with an unsteady gait; to stagger, teeter, weave, or reel
sechan19: (lin fengmian)
花鳥風月(かちょうふうげつ) kachōfūgetsu—
(lit. birds, flowers, wind, and moon)
the beauties of nature; used in the phrase 花鳥風月を友とする (kachōfūgetsu wo tomo to suru), meaning "to commune with nature"
sechan19: (anne)
能面のような顔 (のうめんのようなかお) nōmen no yō na kao—
(lit. a face like a Noh mask)
a deadpan expression
sechan19: (lin fengmian)
含み笑いをする (ふくみわらいをする) fukumi warai wo suru—
to smother a laugh; to giggle up one's sleeve; to chuckle
sechan19: (anne)
懲り懲りである (こりごりである) korigori dearu—
to have had enough; to have had it up to here with sth; to be fed up
exp. Aitsu ni wa mō korigori desu: I've had it up to here with that guy.
sechan19: (anne)
目から鱗が落ちる (めからうろこがおちる) me kara uruko ga ochiru—
to have the scales fall from one's eyes; to see the light; to suddenly realize the truth
sechan19: (anne)
五臓六腑 (ごぞうろっぷ) gozō roppu—
(lit. the five viscera [liver, lungs, heart, kidney, spleen] and six entrails [large intestine, small intestine, gallbladder, stomach, san jiao,* urinary bladder])
the internal organs; used in the phrase 五臓六腑が煮えくり返る (gozō roppu ga nie kurikaeru), meaning "to seethe with rage" (lit. to have one's internal organs boiling)

*the term san jiao (triple burner) refers to a metabolic system within the body that does not correspond to any particular organ in western medicine, but instead encompasses a number of them within the thoracic, abdominal, and pelvic regions and controls such functions as digestion of food and the regulation of body temperature.
sechan19: (morisot)
伏魔殿 (ふくまでん) fukumaden—
Pandemonium; an abode of demons; used in the phrase 政界の伏魔殿 (sekai no fukumaden) to indicate "a hotbed of political corruption," e.g. Washington D.C. (or anywhere, really) ;-)
sechan19: (kusama)
付和雷同する (ふわらいどうする) fuwaraidō suru—
(lit. peaceful attachment to the same lightning)
to follow someone blindly; to echo someone else's opinion without thinking about it.

May 2014

S M T W T F S
    123
4 5678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 06:35 am
Powered by Dreamwidth Studios